CONFUZIA PARONIMICĂ

Ştiu că sună ştiinţific, dar este un lucru care se întâmplă foarte des în viaţa noastră, fără să ştim că se numeşte aşa, chiar fără să ştim că facem o greşeală.

Este vorba despre paronime, acele cuvinte cu formă asemănătoare, dar care nu au nicio legătură unul cu altul. De exemplu:

oral-orar
pronume-prenume
iminent-eminent
emigra-imigra
asculta-ausculta
speze-speţe

Cred că v-aţi dat seama despre ce vorbesc! Vi s-a întâmplat măcar o dată să auziţi pe cineva că zice: "Nu mă inerva!" Săracul nu ştie că doar nervii se inervează, iar oamenii se enervează.

Nu mai zic de emigra şi imigra. Nu ştiu câţi români cunosc când se folosesc corect cele două cuvinte. A emigra înseamnă a pleca dintr-o ţară şi a imigra înseamnă a intra într-o ţară.

Confuzia paronimică poate crea momente hazlii.
Am încercat următorul experiment. M-am dus la un magazin de material de croitorie şi am cerut ATLAZ. Reacţia a fost comică: vânzătoarea m-a trimis la librărie pentru că la ea n-o să găsesc niciun ATLAS! Când i-am explicat că ATLAZUL este o ţesătură asemănătoare cu satinul, s-a enervat de-a binelea şi m-a şi gonit măscărindu-mă în urmă.

Nu încercaţi acest experiment pe pielea dumneavoastră pentru că s-ar putea să usture!

Fascinantă limba română!